Người buồn bảo rượu sẽ giải sầu Tuy nhiên rượu cũng hại người lâu Trước rượu hết lo âu Lúc say hồn vẫn đau Tỉnh rượu mộng còn đâu Mộng dứt sầu biết bao Kiên đâu bằng bỏ hẳn Bỏ xong lại cũng sẩu
cố hương
Thẩm Đoan Tiết 沈端節 : tự Ước Chi 约之 , sống vào khoảng 1169 , quê tại Ngô Hưng 吴 兴 , Chiết Giang 浙江 , cư ngụ tại Lật Dương 溧阳 , Giang Tô 江苏 . Đầu tiên làm huyện lệnh Vu Hồ 芜湖令 , tri huyện Hành Châu 衡州 , sau đổi qua Giang Đông coi về trà và muối 江东茶盐 . Chức vụ cuối cùng Tán Đại Phu 散大夫 trong triều . Sáng tác Khắc Trai tập 克斋集, Khắc Trai từ 克斋词. Một số bị thất lạc , thu thập chỉ còn 45 bài trong " Toàn Tống từ 全宋詞 " .
Dịch bài từ nầy để tặng ANH THƯ TẠ PHONG TẦN , là một nữ lưu được người trong nước cũng như người hải ngoại rất khâm phục vì khí tiết kiên cường chống lại bọn ác .
Sầu nhân đạo tửu năng tiêu giải。 Nguyên lai tửu thị sầu nhân hại。 Đối tửu việt tư lương. Túy lai hoàn đoạn trường。 Tửu tỉnh sơ mộng phá。 Mộng phá sầu vô nả。 Can tịnh bất như hưu。 Hưu thì chỉ nhẫm sầu。
.............
Trả lờiXóa菩薩蠻
愁人道酒能消解。
元來酒是愁人害。
對酒越思量。
醉來還斷腸。
酒醒初夢破。
夢破愁無那。
乾淨不如休。
休時只恁愁。
沈端節
Trang : 簫堯藝文網·全宋詞·沈端節
Dịch :
Bồ Tát Man
Người buồn bảo rượu sẽ giải sầu
Tuy nhiên rượu cũng hại người lâu
Trước rượu hết lo âu
Lúc say hồn vẫn đau
Tỉnh rượu mộng còn đâu
Mộng dứt sầu biết bao
Kiên đâu bằng bỏ hẳn
Bỏ xong lại cũng sẩu
cố hương
Thẩm Đoan Tiết 沈端節 : tự Ước Chi 约之 , sống vào khoảng 1169 , quê tại Ngô Hưng
吴 兴 , Chiết Giang 浙江 , cư ngụ tại Lật Dương 溧阳 , Giang Tô 江苏 .
Đầu tiên làm huyện lệnh Vu Hồ 芜湖令 , tri huyện Hành Châu 衡州 , sau đổi qua
Giang Đông coi về trà và muối 江东茶盐 . Chức vụ cuối cùng Tán Đại Phu 散大夫
trong triều .
Sáng tác Khắc Trai tập 克斋集, Khắc Trai từ 克斋词. Một số bị thất lạc , thu thập
chỉ còn 45 bài trong " Toàn Tống từ 全宋詞 " .
Dịch bài từ nầy để tặng ANH THƯ TẠ PHONG TẦN , là một nữ lưu được người trong
nước cũng như người hải ngoại rất khâm phục vì khí tiết kiên cường chống lại
bọn ác .
cố hương
Bồ Tát Man
XóaSầu nhân đạo tửu năng tiêu giải。
Nguyên lai tửu thị sầu nhân hại。
Đối tửu việt tư lương.
Túy lai hoàn đoạn trường。
Tửu tỉnh sơ mộng phá。
Mộng phá sầu vô nả。
Can tịnh bất như hưu。
Hưu thì chỉ nhẫm sầu。
Thẩm Đoan Tiết